中国語の勉強を始めました。

中国で冬にちなんだ単語 单词 (ダンツゥ)を学ぶ。

中国語

你好,Greenです。
寒くなってきました。

 

北京では11月なかばになると、家屋に設備された
スチーム暖房が開始されるそうです。

 

なんと、ここまで書いて
暮れのなにやら、なにやらにまぎれて
ブログの更新をなまけてしまいました。
情けないかぎりです。

 

恥ずかしながら出直しします。
どうぞよろしく。

 

今日は、「中国で冬にちなんだ単語 单词 (ダンツゥ)」を紹介してみます。

 

 

中国語で冬に関連する単語「单词 (ダンツゥ)」

 

 

2019年 新年おめでとうございます。

 

新年の挨拶

 

まずは、新年のご挨拶から紹介します。

 

新年おめでとうございます。

 

新年快乐。
シンニィエンクワィラー。

 

 

暖房に関する中国語

 

続いては暖房に関する中国語です。

 

どのような暖房を使っていますか?
用什么取暖?
ヨンシェンマチュヌァン?

 

エアコン:空调 (コンティァォ)
灯油ストーブ:煤油炉(メイヨゥルゥ)
ガスストーブ:煤气炉 (メイチィルゥ)
スチーム暖房:水暖 (スゥィヌァン)

 

 

中国語で冬の食べ物を表現してみよう

 

 

カキフライ定食:炸牡蛎定食 (ジャァムゥリィディンシュゥ)

 

この定食という言い方は日本の言い方で、中国では
套餐 (タォツァン)という言い方で、セットメニューの
ことです。しかし、最近では日本の定食という言い方が
使われるようになってきているそうです。

 

この炸 (ジァ) は油で揚げる調理法をいいます。
海老フライ:炸大虾 (ジァダーシァ)
フライドポテト:炸土豆 (ジァトゥドウ)

 

炒 (チァオ) は油でいためる調理法をいいます。
卵入りのチャーハン:鸡蛋炒饭 (ジ-ダンチァォファン)

 

さらに油の量が少ない 煎 (ジェン)は少量の油で焼く
煎る調理法です。字を見ただけで調理法が理解できますね。

 

次は鍋料理です。

 

鍋:火锅 (フォグゥォ)

 

味噌仕立ての鍋:黄酱汤火锅 (フアンジアンタンフォグォ)

 

そして鍋の中に入れる野菜は。

 

白菜:白菜 (バィツァィ)
キャベツ:圆白菜 (ュエンバイツァィ) または
洋白菜 (ヤンバイツァィ)
ブロッコリー:西兰花 (シーランファ)
ブロッコリーは20年くらい前に
中国に入ってきた野菜だそうです。
カリフラワー:菜花 (ツァィファ)
菜の花:油菜花 (ヨゥツァィファ)

 

 

クリスマス

 

クリスマス:圣诞节 (シォンダンジェ)
クリスマスイブ:圣诞夜 (シォンダンユェ)

 

圣 は 聖 の簡体字だそうです。
日本語の漢字の「直径」の「径」を
イメージしてしまう為でしょうか。
少し不思議な感じがします。

 

クリスマスは休日ではありません。
圣诞节不放假。(シォンダンジェブファンジィァ)

 

日本でもクリスマスは休日ではありませんね。

 

中国では宗教の自由は認められています。

 

しかし、近年キリスト教は西洋の宗教であるため、
警戒されているようです。

 

日本でもキリシタン迫害の
時代が長く続きました。

 

一体、キリスト教の魅力って何なのでしょうね。

 

正月

 

中国では、一月一日、二日は休日です。

 

一月一号,二号放假。(イーュェイーハオ、ァルハオファンジァー)

 

 

春節/春节 (チュンジエ)

 

中国の正月は旧暦の正月で、春节 (チュンジエ)です。
日本では、春節(しゅんせつ)という呼び方でよく報道されていますね。

 

今年は二月五日が春节の元旦で、一週間から十日間が
春节 の休暇となるそうです。この春节 に多くの人が
故郷の実家に帰ったり、旅行をしたり大移動します。

 

そして、春节 にともない、「春運」という
社会現象が起こることで、有名です。

 

 

春運:春运 (チュンュン)
辞書によると 中国特有的文化現象 とあります。
「春運」は中国で、旧正月「春节」のころに交通量が
非常に多くなる現象。一般に旧正月の前の15日から
後25日頃までの約40日にかけて起きる。春運期間に
移動する旅客の延べ人数は中国の人口を遥かに超えていて、
人類最大の毎年起こる人口移動といわれている。

ウィキぺディアより引用)

 

 

私が使っている中国語のテキストにその 「春運」の新聞記事と写真が
載っています。

 

そのテクストの部分を書き出してみます。

 

读报纸 (新聞を読む)

明 年 春 运 1 月 8 日 开 始

全 国 旅 客 预 计 超 31 亿 人 次

来年の「春運」は1月8日から。全国の旅客人数は
のべ31億人を超える見通し。

この記事は2012年の記事で、「春運」は1月8日から
となっています。春节 は旧暦でみるため、毎年日にちは
変わります。

2019年の「春運」は
2019 年 春运 从 2019 年 1 月 21 日 开始,
到 2019 年 3 月 1 日 结束。

 

中国の総人口は約13億人ですが、延べ人数では
31億人の人々が大移動をする一大国民行事です。
その経済効果たるものは相当でしょうね。
中国の大きなパワーを感じます。

 

「春节 」は人々が旅行をしたり、実家への帰省を
楽しむ大切な行事なのですね。
実家では帰省する家族のために、各地の特色ある
「春节」のお料理を用意してもてなすのでしょう。

 

中国でも子供たちのお楽しみの「お年玉」の慣習が
あるそうです。

 

お年玉:压岁钱 (ヤァスィチエン)
お年玉とは、春节 に年長者が子供に与えるお金です。
年々お年玉の額がアップしてきていますと、先生が
言っておられました。

 

先生からうかがう中国のお話は、本当に興味深く楽しみです。
日本人からすると、えっと思うような考え方ももちろん
ありますが、やはり漢字を使うお隣の国の人々なんだという
感じを強く思うことが多くあります。

 

このようにして私たちは少しずつ中国語を覚えていきます。
しかし、何ともよく忘れるのが悩みですね。
めげずに、中国語を学ぶ楽しさがお伝えできたらなァと
思います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました